Пушкин Александр Сергеевич

Рисунки и портреты персонажей, сделанные великим поэтом

 
   
 
Главная > Переписка > Письма, 1815—1825 > 83. Давыдову В.Л.(?), 1824 («...de Constantinople...»)

83. В.Л. Давыдову

Пушкин

Черновое.

[Середина 1824 г. Одесса].

.... de Constantinople — .... a de gueux [de courtiers,.. des juifs, de coupeurs de bourse] timides, voleurs et vagabonds qui n’ont [ne pouvoient me fa] [jamais] pu m?me soutenir le premier feu de la mauvaise mousquetterie turque, [voil? ce que sont les] [ces her.] formeroit une singuli?re troupe dans l’arm?e [Russe] du Comte Vitgen. — Quand ? ce q. reg. les officiers, ils sont pires que les soldats — [On peut voir] N. avons vu les nouveaux Leonidas dans les rues d’Odessa et de Kichenev — [nous] plusieurs nous sont personnellement connus, nous certifions leur complette nullit? — aucune id?e de l’art militaire, nul point d’honneur, nul enthousiasme — [un] ils ont trouv? l’art d’?tre insipides, m?me au moment [me.] o? leur conversation devoit interesser2 tout Europ?en — les [officiers] fran?ois et les Russes qui se trouvent ici — [leur disent des grosses injures en face et quelquefois] leur marquent un m?pris dont ils ne sont que trop dignes, ils supportent tout, m?me les coups de b?ton avec un sang froid digne de Themistocle — Je ne suis ni un Barbare ni un ap?tre [du gouvern] de l’Alcoran, la cause de la Gr?ce m’interesse vivement, c’est pour cel? m?me que je m’indigne en voyant ces miserables rev?tus du minist?re sacr? des defenseurs de la libert? —

Перевод см. в примечании.


1 Впервые напечатано, в переводе на русский язык, в книге П. В. Анненкова: «Пушкин в Александровскую эпоху», С.-Пб. 1874 г., стр. 204—205; по подлиннику — в Академ. издании Переписки, т. I, стр. 112—113; подлинник — в Библиотеке Академии Наук; на нем жандармская красная пометка: 59, а на обороте — нарисованные Пушкиным мужские головы в профиль и совершенно исчерканные, писанные наскоро карандашом стихи к П. С. Пущину (Хвала тебе... Но ты предвидел свой... Грядущий... и т. д.). Анненков датирует письмо 1823 г. и считает его адресованным «какому-то дальнему приятелю» (стр. 203); позднейшими издателями неправильно относилось к А. Н. Раевскому (ср. заметку Н.О. Лернера в «Русск. Стар.» 1909 г., № 4, стр. 201).

— Это письмо, по содержанию, следует сопоставить с предыдущим письмом № 82.

Перевод: ...«из Константинополя — Вот нищие [комиссионеры... жиды, карманные воришки] трусишки, воры и бродяги, которые не [не могли] [никогда] могли выдержать даже первого огня плохих турецких стрелков, [вот что такое] [Они] составили бы забавный отряд в [Русской] армии графа Витген[штейна]. Что касается офицеров, то они еще хуже солдат. [Можно видеть] Мы видели новых Леонидов на улицах Одессы и Кишенева [мы], со многими из них лично знакомы и свидетельствуем о их полном ничтожестве — ни малейшего понятия о военном искусстве, никакого представления о чести, никакого энтузиазма — они нашли искусство быть пошлыми в то самое время, когда их рассказы должны были интересовать каждого Европейца — [офицеры] Французы и Русские, которые здесь живут [говорят им в лицо грубые оскорбления и иногда] выказывают то презрение к ним, которое они более чем заслуживают, они все сносят, даже палочные удары, с хладнокровием, достойным Фемистокла. Я не варвар и не апостол [правит.] Алкорана, дело Греции меня живо интересует, вот почему я и негодую, видя, что на долю этих жалких людей выпала священная обязанность быть защитниками свободы».

— Витгенштейн — граф Петр Христианович (род. 1768, ум. 1843) — генерал-от-кавалерии, один из виднейших деятелей Отечественной войны, в 1824 г. — главнокомандующий 2-й армией, затем генерал-фельдмаршал, член Государственного Совета.

— Леонид — царь Спартанский, геройски погибший в знаменитой битве с персами при Фермопилах в 480 г. до Р. Х.

— Фемистокл — знаменитый Афинский вождь и государственный деятель, прославившийся победою над персами при Саламине.

— Алкоран — священная книга мусульман, содержащая закон Магомета; апостол Алкорана — значит «сторонник Турции», против ига которой боролись греки.

— Пушкин, конечно, и в это время не безразлично относился к делам Греции: в декабре 1823 г. он просил И. П. Липранди доставить ему перевод двух песен греческих гетеристов (т.-е. членов общества Гетерия, направлявшего действия в борьбе с турками) и получил их в январе 1824 г. («Русск. Арх.» 1866, ст. 1407—1408); в письме к князю Вяземскому от конца июня 1824 г. (№ 88) он тоже горячо говорил о судьбе греков; наконец, и эти отрывки из его писем свидетельствуют о том, что он не был «врагом освобождающейся Греции»: он лишь критически относился к самым деятелям революции и к народной массе греков, бывшей ему несимпатичною.
2 Переделано из «interessoit».

Предыдущее письмо

Следующее письмо


 
   
 

При перепечатке материалов сайта необходимо размещение ссылки «Пушкин Александр Сергеевич. Сайт поэта и писателя»