|
|
1-2
8-го февраля 1824 г. [Одесса].
Ты не получилъ видно письма моего — Не стану повторять то чего довольно и на одинъ разъ. О твоей повѣсти въ П. Зв. скажу что она не въ примѣръ лучше (т. е. занимательнѣе) тѣхъ которые были напечатаны въ прошломъ годѣ et c’est beaucoup dire. Корниловичь славный малой и много обѣщаетъ — по за чемъ пишетъ онъ для снисходительного вниманія Мил. Госуд. NN. и ожидаетъ ободрительной улыбки прекраснаго пола для продолженія любопытныхъ своихъ трудовъ? Все это старо ненужно и слишкомъ уже пахнетъ Шаликовскою невинностію. Булгаринъ говорить что Н. Бестужевъ отличается новостію мыслей можно бы съ большимъ уваженіемъ употреблять слово мысли. Арабская сказка прелесть; совѣтую тебѣ держать за воротъ этаго Сенковскаго. Между поэтами не вижу Гнѣдича, это досадно; нѣтъ и Языкова — и его жаль — (Похабный) Мадригалъ А. Родзянкн можно бы оставить покойному Нахимову; вчера ———— люблю и мыслю помѣстятъ современемъ въ Грамматику для примѣра безсмыслицы. Плетнева родина хороша, Баратынской — чудо — мои піэсы плохи: Вотъ тебѣ и все о Полярной.
Радуюсь что мой Фонтанъ шумитъ. Недостатокъ плана не моя вина. Я суевѣрно перекладывалъ въ стихи разказъ молодой женщины
Aux douces loix des vers je pliais les accents
De sa bouche aimable et naïve.
Впроччемъ я писалъ его единственно для себя а печатаю потому что деньги были нужны.
3 пунктъ и самый нужный съ эпиграфомъ безъ церемоніи: ты требуешь отъ меня десятка піэсъ, какъ будто у меня ихъ сотни.
Едва-ли наберу ихъ и пятокъ, да и то не забудь моихъ отношеній съ Цензурой. Даромъ у тебя брать денегъ не стану, къ тому-же я обѣщалъ Кюхельбекеру, которому вѣрно мои стихи нужнѣе нѣжели тебѣ. — Объ моей поэмѣ нечего и думать — если когда нибудь она и будетъ напечатана, то вѣрно не въ Москвѣ и не въ Петербургѣ. Прощай, поклонъ Рылѣеву, обними Дельвига, брата и братью.
8 февр.
1824.
На обороте: Его Высокоблагородію Милостивому Государю Николаю Ивановичу Гречу. Въ С.-Петербургъ. Въ газетной Экспедиціи. Пр. дост. Г-ну Бестужеву.
* Черновое.
Ты еще не получилъ [еще] какъ видно, письма моего [гдѣ говорю теб], не стану повторять то[го], чего довольно и на одинъ разъ — О тв. [сочи.] повѣст. въ Пол. скажу что онѣ не въ примѣръ лучше т. е. (занимательнѣе) техъ кот. были напѣчатаны въ про. году, et c’est beaucoup dire — Карниловичь — славный малой и мн. обѣщ., но за чемъ пишетъ онъ для [вни] снисходительн. вниманія... М. Го. NN и ожидаетъ ободрительной улыбки прекр. пола для продолженія [занимательн.] любопыт. св. труд. все это старо, ненужно и слишкомъ ужъ пахнетъ. Шал. невинностью. Булг. говорить, что ст. Н. Бест. отличается новостію мыслей; можно бы[ло имѣть болѣе уваженія къ мыслямъ] съ большимъ уваженіемъ употреблять слово мысли. Арабскія сказки прелесть —— совѣтую тебѣ держать за воротъ этаго Сенковскаго; [Стихи преизрядные —]. Между поэт. не вижу Гнѣдича и досадно; нѣтъ и Языкова и его жаль — [мадр.] Похабный мадр. Родз. должно бы оставить [Нахимову] покойному Демонси а не печатать въ Евр. изд. — Вчера — — Люблю и мыслю о тебѣ —— [отошли въ какую-нибудь] помѣстятъ [когда-нибудь] Грамматику — для примѣра явной безсмыслицы — Плетнева Родина хороша, Бор. чудо — мои піэсы плохи — вотъ тебѣ и все о Полярной —
Радуюсь что мой Фонтанъ шумитъ. Недостатокъ плана не моя вина — я съ суевѣрной точностію перекладывалъ въ стихи разказъ молодой женщины — Aux douces lois — впроччемъ я [довольно его люблю его для] напечаталъ его Фонтанъ потому что деньги нужны (я написалъ его единственно для себя).
III пунктъ и сам. нужный, съ эп. безцере. Ты [просишь] требуешь отъ меня для тебя піэсъ какъ будто у меня ихъ сотни — [къ] [Не могу ихъ продовать ибо они уже проданы]. Я обѣщалъ стиховъ Кюхельбекеру которому они вѣрно нужнѣе нѣжели тебѣ [пото. положимъ что] едва-ли наберется ихъ [десятокъ] и пятокъ — ты забываешь отношенія мои съ Цензурой — О моей поэмѣ нечего и думать — она писана строфами едвали
не вольнѣе строфъ Дон. Ж. если [я] когда нибудь она будетъ напечатана — то вѣрно не П. Б. и не въ Москвѣ. — (У васъ есть еще [нѣсколько моихъ стиховъ — сдѣлайтесь съ Цензурой — переправляйте ихъ.]
1
А.А. Бестужеву (стр. 71—73). Впервые напечатано, в виде небольшого отрывка (от слов: «Недостаток плана не моя вина» до: «а печатаю потому, что»...) — в «Литературных Листках» Булгарина (1824 г., ч. I, № III, «Литературные Новости», стр. 147); почти полностию — в «Современнике» 1854 г., № I, отд. III, стр. 17—20, затем — в «Материалах» Анненкова, изд. 1855 г., стр. 103—104, и, наконец, в «Полярной Звезде на 1861 г.» Герцена и Огарева, Лондон. 1861, стр. 81—82 (полностию); подлинник (на бумаге вод. зн.: раковина и: Hollande) — в Библиотеке Академии Наук; черновое опубликовано в Академич. изд. Переписки, т. I, стр. 100—101 (отрывки — в «Русск. Стар.» 1884 г., т. 42, стр. 569); подлинник в рукописи б. Румянцовского Музея № 2369, л. 43 об. — 44.
— Пушкин повторяет Бестужеву, несколько подробнее, свое мнение о некоторых пьесах, помещенных в «Полярной Звезде» (ср. письмо к нему от 12 января 1824 г. № 73); в ней он сам поместил 9 пьес (см. выше, стр. 273); в книге была помещена картинка к «Кавказскому Пленнику», — сцена, как Черкешенка приносит пить Пленнику (рисовал И. Иванов, гравировали Галактионов и Ческий).
— Повесть Бестужева — «Замок Нейгаузен» (стр. 141—191).
— Фраза «et c’est beaucoup dire» — значит: «и это много значит».
— О Корниловиче см. выше, стр. 301.
— О Шаликове см. выше, стр. 181—182 и 276; этот слащавый стихотворец издал к тому времени следующие сборники своих произведений: «Плод свободных чувствований» (3 ч., 1798—1801), «Цветы Граций» (1802), «Мысли, характеры и портреты» (1815), «Послания в стихах» (1816), «Повести» (1819), собрание «Сочинений» (2 ч., 1819 г.) и переводов: «Подарок моей дочери в новый год, или занимательные вечера для молодых людей», и др.: кроме того, он издавал журналы: «Московский Зритель» в 1806 г., «Аглаю» (1808—1810 и 1812) и, с 1823 г., — известный курьезный «Дамский Журнал», всегда с восторгом и даже благоговением отзывавшийся о Пушкине. В остатках архива Шаликова, хранящихся ныне в Пушкинском Доме Академии Наук, нашлась визитная карточка Пушкина — след их личных отношений. «Шаликовская невинность» осмеяна была и Воейковым в его известном «Доме Сумасшедших»:
Вот на розовой цепочке
Спичка Шаликов в слезах,
Разрумяненный, в веночке,
В ярко-бланжевых чулках,
Прижимает веник страстно,
Кличет «граций здешних мест»
И, мяуча сладострастно,
Размазню без масла ест...
В другой сатире того же временя — «Парнасском адрес-календаре» («арзамасского» происхождения) про Шаликова было сказано, что он — «присяжный обер-волокита, князь вралей, находится при составлении для Феба из кинареечных яиц яичницы».
1-2
|