Пушкин Александр Сергеевич

Рисунки и портреты персонажей, сделанные великим поэтом

 
   
 

72. Л.С. Пушкину. Страница 2

Пушкин

1-2

— Воейков — Александр Федорович (см. выше, стр. 218 и др.); в издававшемся им журнале «Новости Литературы» вскоре были помещены статьи: «О поэмах А.С. Пушкина и в особенности о Бахчисарайском Фонтане» (1824 г., № 11 и 12) и «О Бахчисарайском Фонтане не в литературном отношении» (№ 13: о покупке его книгопродавцами). Воейков, как известно, отличался бесцеремонным отношением к чужой литературной собственности, перепечатывая в своих изданиях, без спросу авторов, их произведения; слова «воейковствовать» «воейковщина» имели определенный предосудительный смысл даже в устах Греча и Булгарина (см. сборник Пушкинского Дома «Литературные Портфели», вып. I, 1923, стр. 51, 52, 56).

— Корнилович — Александр Осипович (род. ок. 1795, ум. 30 августа 1834), штабс-капитан Гвардейского Генерального Штаба, член Южного Тайного Общества, за участие в восстании 14 декабря 1825 г. сосланный в каторжные работы в Нерчинские рудники, а затем около 5 лет (1828—1832) просидевший в Петропавловской крепости, откуда был переведен на Кавказ, где и умер (см. «Алфавит декабристов», под ред. Б.Л. Модзалевского и А.А. Сиверса, Лгр. 1925, стр. 91 и 329—330); в 1824 году он (в сотрудничестве с В.Д. Сухоруковым) издал альманах «Русская Старина. Карманная Книжка для любителей отечественного, на 1825 год»; а 1825 году вышло 2-е ее издание, о присылке которого просил Пушкин брата (см. № 110, 125, 127, 137). В альманахе Бестужева и Рылеева «Полярная Звезда на 1824 год» Корнилович поместил статью: «Об увеселениях Российского двора при Петре I» (стр. 33—51); статья эта посвящена была баронессе А. Е. А., написана в виде письма к ней и кончалась словами: «Вот вам, милостивая государыня, некоторые черты общественной жизни при Петре I; я исполнил сколько мог ваше требование. Если слабый труд сей удостоится лестного вашего внимания, то я буду продолжать начатое... Снисходительный взор ваш будет лучшею наградою для автора, улыбка вашего одобрения придаст ему новые силы и заохотит его к новым трудам». Фразу эту вспомнил Пушкин и позже, в письме к А.А. Бестужеву от 8 февраля 1824 г. (см. письмо № 75, стр. 71), в письме к князю Вяземскому от 8 марта 1824 г. (№ 76, стр. 73) и в статье 1825 г. «О предисловии Г-на Лемонте к переводу басен И.А. Крылова», в которой писал: «Что навело холодный лоск вежливости и остроумия на все произведения писателей 18 столетия? Общество M-es du Deffand, Boufflers, d’Epinay, очень милых и образованных женщин. Но Мильтон и Данте писали не для благосклонной улыбки прекрасного пола». О Корниловиче см. в книге В. Я. Богучарского: «Из прошлого Русского общества», С.-Пб. 1904, статью П. Е. Щеголева «Благоразумные советы из крепости» — «Современник» 1913 г., кн. 2 и 3 и «Алфавит декабристов», под ред. Б.Л. Модзалевского и А.А. Сиверса, Лгр. 1925, стр. 329—330. — Пушкин с настойчивостью и в течение всей своей литературной деятельности отстаивал право литератора жить доходами от продажи своих произведений; в те времена, когда еще многие смотрели на занятия литературой глазами Державина, как на удовольствие, как на «летом сладкий лимонад», — такой взгляд казался циничным, и мы видели, что Сомова, жившего не государственной службой, а литературной работой, Боратынский назвал «безмундирным», — на что так негодовал Пушкин (в письме к барону Дельвигу 16 ноября 1823 г. № 66; ср. еще Пушкинский «Разговор книгопродавца с поэтом», 1824).

— «Федра» — трагедия Расина, переведенная Михаилом Евстафьевичем Лобановым (род. 1787, ум. 1846); это был бездарный стихотворец и плохой драматург; с 1813 по 1841 г. он служил в Публичной Библиотеке, дружил с Гнедичем и был близок к Крылову, биографию которого издал в 1847 г.; с 1828 г. Лобанов состоял членом Российской Академии, в заседаниях которой Пушкин впоследствии встречался с Лобановым, а в 1836 г. написал по случаю одной речи Лобанова в Академии критическую статью для своего «Современника»: «Мнение М.Е. Лобанова о духе словесности как иностранной, так и отечественной». Несмотря на бесталанность, Лобанову удалось, в январе 1845 г., проникнуть в члены Академии Наук по Отделению Русского языка и словесности. — «Ах, любезный друг, когда бы ты знал, каких трудов мне стоит эта Федра», — писал Лобанов М.Н. Загоскину 18 сентября 1823 г.: «Десять трагедий, кажется, перевел бы другого автора, если бы не страсть к божественному Расину! А сколько у меня завистников, соперников! Здесь в Петербурге живых и ходячих полдюжины!... А черви-то, черви-то Парнасские копышутся, кипят и ярятся! — На здешнем театре Федра должна итти в конце этого месяца; Семенова, надеюсь, будет бесподобна. Да и другие роли изряднехонько поплетутся» («Русск. Стар.» 1902 г., № 9, стр. 617; ответ Загоскина — в «Историч. Вестн.» 1880 г., т. II, стр. 692—693). — «Классик» Ф.Ф. Кокошкин находил перевод Лобанова «прекрасным», о чем писал переводчику 23 октября 1823 г. из Москвы (см. сборник «Литературные Портфели». Статьи, заметки и неизданные материалы по новой русской литературе из собраний Пушкинского Дома. I. Время Пушкина», изд. «Атеней», Пб. 1923, стр. 46—50). Возмущаясь хвалебным отзывом журналистов о переводе Лобанова (он был издан в С.-Пб. в том же 1823 г.), Пушкин имел в виду статью О.М. Сомова в «Сыне Отечества» 1823 г. (ч. 89, № 46, стр. 242—260), в которой, говоря о постановке «Федры»на сцене 9 ноября 1823 г., с участием Е.С. Семеновой (в роли Федры) и В.А. Каратыгина (в роли Ипполита), Сомов назвал Лобанова, как переводчика, «победителем непобедимого». — По свидетельству П.Н. Арапова («Летопись Русского театра», стр. 345—346), «Федра» имела успех на сцене благодаря прекрасной игре двух названных выше артистов. Кроме Сомова, с похвалою отозвался о переводе Лобанова и А.А. Бестужев в своей статье: «Взгляд на Русскую словесность в течение 1823 г.», помещенной в «Полярной Звезде на 1824 г.» (стр. 6—7); между тем. П.А. Катенин писал своему другу И.И. Бахтину 6 декабря 1823 г.: «Федра Лобанова сыграна дурно и принята холодно; несмотря на то Орест Сомов в Сыне Отечества осыпает глупыми похвалами переводчика и актеров и уверяет, что местами Лобанов победил непобедимого: Лобанов — Расина. Блаженны верующие» (А.А. Чебышев, Письма П.А. Катенина к Н.И. Бахтину, С.-Пб. 1911 г., стр. 50). В другом письме, от 20 февраля 1824 г., Катенин, возвращаясь к переводу Лобанова, вполне сходился с Пушкиным в совершенно отрицательном отзыве об этом переводе, приводя, как образчики невозможно неудачных стихов, те же, что и Пушкин:

Уже деля твой страх, я был на отдаленных
Заливах и морях, Коринфом разделенных. —
В каких же ты странах надеешься найти
Тезея жаркий след, иль темные пути? и т. д....

«Кажется этого довольно; и верите ли вы, — все в одном роде; со всем тем в Сыне Отечества помещен был разбор Ореста Сомова, и Орест пишет, что Лобанов везде шел на ряду с Расином, а местами победил непобедимого..... И эта нелепица восхваляется!...» (там же, стр. 55—56).

— «Voulez-vous d?couvrir la trace de ses pas» — значит: «Хочешь ли отыскать след его шагов».

— Тезей, Ипполит, Терамен — действующие лица в трагедии «Федра». В позднейших (1830 г.) заметках своих о драме Пушкин, говоря о невозможности соблюдения «правдоподобия» в произведениях драматических, писал: «... У Кальдерона храбрый Кориолан вызывает противника на дуэль и бросает ему перчатку. У Расина полускиф Ипполит ее поднимает и говорит языком молодого благовоспитанного маркиза» и т. д. —

Об отношении Пушкина к Расину см. мнение проф. Н.И. Стороженка в статье его, помещенной в книге «Публичное заседание Академии Наук 19 октября 1892 г.», С.-Пб. 1892, стр. 4—5 (в «Осьмом присуждении Пушкинских премий в 1892 г.»), и статью Ф.Д. Батюшкова: «Пушкин и Расин» — в «Пушкинском сборнике С.-Петербургского Университета», С.-Пб. 1899.

— Французская фраза значит: «надменный, гордый Ипполит и даже несколько дикий». Пушкин имеет в виду речь Ипполита Тезею во 2-й сцене IV акта «Федры»:

«D’un mensonge si noir justement irrit?,
Je devrais faire ici parler la v?rit?,
Seigneur; mais je supprime un secret qui vous touche.
Approuvez le respect qui me ferme la bouche
Et sans vouloir vous-m?me augmenter vos ennuis,
Examinez ma vie et songez qui je suis»... и т. д.

т. е.: «Столь черною ложью справедливо возмущенный, я должен был бы заставить говорить здесь истину, государь; но меня удерживает некоторая тайна, которая касается вас. Оцените то почтение, которое замыкает мне уста, и, не желая увеличивать свои тревоги, рассмотрите мою жизнь и подумайте, кто я» и т. д.

— «Паризина» — поэма Байрона, написанная в конце 1815 г. Молодой любовник Паризины — Уго, незаконный сын ее мужа; Уго вступает в связь с Паризиной, застигнут мужем и предан казни. Его речь к отцу, им обманутому, находится в XIII строфе этой небольшой по размерам поэмы. В 1821 г. вышел в Петербурге перевод ее, в прозе, сделанный Н.А. Бестужевым.

— Фраза Терамена (Theram?ne): «А вы сами где были и т. д.» — находится в 1-м явлении I действия «Федры» Расина.

— «Войнаровский» — поэма К.Ф. Рылеева, два отрывка из которой были напечатаны в «Полярной Звезде на 1824 г.»

— О Кюхле (Кюхельбекере) см. примечание к письму № 70, стр. 296—297.

— Письмо Пушкина к барону Дельвигу неизвестно.

— «Песнь о Вещем Олеге», которую Пушкин послал к Тургеневу, быть может, при своем письме к нему от 1 декабря 1823 г. (№ 68), была закончена еще 1 марта 1822 г. в Кишиневе; она появилась в альманахе Дельвига «Северные цветы на 1825 г.», стр. 253—257. Мнение Пушкина об этом стихотворении см. в письме его к А.А. Бестужеву № 119, стр. 115.

— «Отрывки из Евгения Онегина, поэмы А. Пушкина», действительно Пушкин прислал Дельвигу, — и они появились в тех же «Северных Цветах на 1825 г.», стр. 280—281 (из 2-й главы строфы VII — X), незадолго до выхода в свет отдельного издания всей 1-й главы (С.-Пб. 1825).

— Литературные мнения и вкус Н.Н. Раевского Пушкин весьма уважал и считался с ними; см., напр., письма Пушкина к Н.Н. Раевскому от конца июля 1825 и 30 января 1829 г., а также книгу Л.Н. Майкова «Пушкин». С.-Пб. 1899 г., стр. 143—146, и «Архив Раевских», т. I, стр. 254—257; то же Переписка Пушкина, Акад. изд., т. I, стр. 211—213.

1-2

Следующее письмо


 
   
 

При перепечатке материалов сайта необходимо размещение ссылки «Пушкин Александр Сергеевич. Сайт поэта и писателя»