Пушкин Александр Сергеевич

Рисунки и портреты персонажей, сделанные великим поэтом

 
   
 
Главная > Переписка > Письма, 1815—1825 > 56. Гнедичу Н.И., 13 мая 1823

56. Н.И. Гн?дичу

Пушкин

13-го мая [1823 г.]. Кишиневъ.

Благодарю васъ, любезный и почтенный, за то что вспомнили вы Бессарабскаго Пустынника. Онъ молчитъ, боясь надо?дать т?мъ, которыхъ любитъ, но очень радъ случаю поговорить съ вами объ чемъ бы то ни было.

Если можно приступить ко второму изданію Руслана и Пленника, то всего бы короче для меня положиться на вашу дружбу, опытность и попеченіе; но ваши предложенія остонавливаютъ меня по многимъ причинамъ 1.) Ув?рены-ли вы что Цензура по невол? пропустившая въ 1-й разъ Руслана нынче не опомнится и незаградитъ пути второму его пришедствію? Зам?нятьже прежнее новымъ въ ея угоду, я не въ силахъ и не нам?ренъ. 2) согласенъ съ вами что предисловіе есть пустословіе довольно скучное но мн? никакъ не льзя согласиться на присвовупленіе новыхъ бредней моихъ; он? мною об?щаны Як. Толстому и должны поступить въ св?тъ особливо. Правда есть у меня готовая поэмка, да NB Цензура.

Tout bien vu, не кончить-ли д?ла предисловіемъ. Дайте попробовать авось не наскучу. Я что то въ милости у руской публики.

Je n’ai pas m?rit?
Ni cet exc?s d’honneur ni cette indignit?

Какъ бы то ни было, возпользуюсь своимъ случаемъ говоря ей правду неучтивую, но быть можетъ, полезную. Я очень знаю м?ру понятія, вкуса и просв?щенія этой публики. Есть у насъ люди, которые выше ее; этихъ она недостойна чувствовать; другіе ей по плечу; этихъ она любитъ и почитаетъ. Помню что Хм?льницкій читалъ однажды мн? своего Нер?шительнаго; услыша стихъ И должно честь отдать что н?мцы окуратны — я сказалъ ему: вспомните мое слово, при этомъ стих? все захлопаетъ и захохочетъ. — А что тутъ остраго, см?шнаго? очень желалъ бы знать сбылось-ли мое предсказаніе.

Вы, коего Геній и труды слишкомъ высоки для этой д?тской публики, что вы д?лаете, что д?лает, Гомеръ? давно не читалъ я ничего прекраснаго. Кюхельбекеръ пишетъ мн? четырестопными стихами что он былъ в Германіи, в Париж?, на Кавказ?, и что онъ падалъ съ лошади — Все это къ стати о Кавк. Пл?нник?. От брата давно не получалъ изв?стія, о Дельвиг? и Боратынскомъ также — но я люблю ихъ и л?нивыхъ — Vale, sed delenda est censura.

Пушкинъ.

13 мая
Кишеневъ.

Своего портрета у меня н?тъ — да на кой чортъ им?ть его —

Знаете-ли вы трогательный обычай рускаго мужика въ св?тлое воскресеніе выпускать на волю птичку? вотъ вамъ стихи на это —

Въ чужбин? свято наблюдаю
Родной обычай старины:
На волю птичку отпускаю
На св?тломъ праздник? весны.
Я сталъ доступенъ ут?шенью:
За чемъ на Бога мн? роптать
Когда хоть одному творенью
Могу я волю даровать?

Напечатаютъ-ли безъ имени въ С.О?

Штемпель: Кишеневъ.

1 Впервые напечатано в «Русск. Стар.» 1880 г., т. XXVIII, стр. 549—550, с неверным отнесением к 1822 году, который был удержан и последующими изданиями — до Академического и Венгеровского включительно, — между тем как по всему содержанию письма видно, что оно должно относиться к 1823 году; см. мотивировку А.И. Лященко в I выпуске «Литературных Портфелей» (изд. «Атеней», по материалам Пушкинского Дома), Пгр. 1923 г., стр. 58—60, где опубликовано письмо Ф.В. Булгарина к Н.И. Гречу от 16 июля 1823 г. с упоминанием о стихах Пушкина; подлинник письма Пушкина (на бумаге вод. зн. 1821) — в Пушкинском Доме Академии Наук.

— Второе издание «Руслана и Людмилы», равно как и «Кавказского Пленника», тогда не состоялось и осуществилось только в 1828 году.

— Об условии Пушкина с Я.П. Толстым см. выше, в письме к последнему от 26 сентября 1822 г., и в примечаниях к нему (стр. 37 и 253).

— «Готовая поэмка» — «Братья Разбойники», см. выше, стр. 29 и 241.

— Tout bien vu — «приняв все во внимание».

— Французские стихи взяты из трагедии Расина «Britannicus» (1669 г.): это слова Юнии в 3 сцене 2 действия; они означают: «Я не заслужил ни этой чрезмерной чести, ни этого оскорбления».

— Подчеркивая слово случай, Пушкин хотел придать ему особое старинное значение: про лиц, находившихся в милости «при дворе», говорили, что они «в случае», т.-е. в фаворе.

— Хмельницкий — Николай Иванович (род. 1789, ум. 1845), автор большого числа комедий в стихах и водевилей, переводчик «Школы женщин» и «Тартюфа» Мольера, впоследствии Смоленский губернатор (см. письмо к нему Пушкина от 6 марта 1831 года). Его комедия «Нерешительный, или семь пятниц на неделе» впервые поставлена была на сцене 26 июля 1820 г. О нем см. выше, стр. 38, 127, 254 и ниже, стр. 426, а также нашу статью в «Русском Биографическом Словаре».

— Гнедич переводил в это время «Илиаду» Гомера размером подлинника, т.е., — гекзаметром.

— О Кюхельбекере см. выше, стр. 216,220. Его стихотворное послание к Пушкину напечатано в «Русском Арх.» 1871 г., ст. 0171—0173, при письме Кюхельбекера от 17 февраля 1823 г. к Жуковскому, которому он посылал эту «безделку», написанную по прочтении «Кавказского Пленника» Пушкина. Вот отрывки этого длинного послания:

К Пушкину.

Мой образ, друг минувших лет,
Да оживет перед тобою!
Тебя приветствую, Поэт!
Одной постигнуты судьбою,
Мы оба бросили тот свет,
Где мы равно терзались оба,
Где клевета, любовь и злоба
Размучили обоих нас!
......................... Но се — в душе моей унылой
Твой чудный Пленник повторил
Всю жизнь мою волшебной силой
И скорбь немую пробудил!
Увы! как он, я был изгнанник,
Изринут из страны родной,
И рано, безотрадный странник,
Вкушать был должен хлеб чужой!
Куда, преследован врагами,
Куда, обманут от друзей,
Я не носил главы своей,
И где веселыми очами
Я зрел светило ясных дней?
Вотще в пучинах тихоструйных
Я в ночь, безмолвен и уныл,
С убийцей-гондольером плыл;
Вотще на поединках бурных
Я вызывал слепой свинец:
Он мимо горестных сердец
Разит сердца одних счастливых!
Кавказский конь топтал меня, —
И жив в скалах тех молчаливых
Я встал из-под копыт коня!
.........................
На Рейнских пышных берегах,
В Лютеции, в столице мира,
В Гесперских радостных садах
Я был игралищем страстей и т.д.

— Брат — Лев Сергеевич.

— О Дельвиге и Боратынском см. выше, стр. 216, 220 и 238—239.

— Перевод латинской фразы: «Будь здоров, а цензуру все-таки должно уничтожить» (пародия на известные слова Катона Старшего о Карфагене).

— Портрет Пушкина Гнедич спрашивал для того, вероятно, чтобы дать его при новом изданіи«Руслана и Людмилы»; не получив его ранее от самого Пушкина, Гнедич добыл его портрет, нарисованный «наизусть, без натуры» К. Брюлловым (См. Соч. Пушкина, изд. Ефремова — Суворина, т. VIII, стр. 383—384); этот известный портрет, на котором Пушкин изображен в возрасте 11—15 лет, был награвирован учеником Н.И. Уткина — Е. Гейтманом и приложен к 1-му изданию «Кавказского Пленника» 1822 г. См. выше, стр. 241 и 255.

— Стихотворение Пушкина, под заглавием: «На выпуск птички» и с подписью: А.П., было напечатано не в «Сыне Отечества» (где оно не было пропущено цензором А.И. Красовским), а в «Литературных Листках» Ф. Булгарина 1823 г., № 2 (ценз. дозв. 29-го июля), стр. 28, в несовсем исправной редакции и с примечанием Булгарина: «Сие относится к тем благодетелям человечества, которые употребляют свои достатки на выкуп невинных должников и проч.». — Примечание было сделано для успокоения подозрительной цензуры. В последних четырех строках пьесы заключается ирония: незадолго до отправки его Гнедичу, И.Н. Инзов получил извещение Министра Иностранных Дел Нессельроде, от 27 марта 1823 г., о том, что на просьбу Пушкина об отпуске его, на 2—3 месяца, в Петербург, Александр I не изъявил согласия; таким образом, ожидавшаяся Пушкиным к пасхе или благовещению («светлому празднику весны») хотя бы неполная амнистия, не состоялась, — и он был, конечно, очень этим огорчен, так как еще с мая 1821 г. мечтал о прощении (см. в письмах №№ 22, 27, 45,52). См. цитированную статью А.И. Лященко в Сборнике «Литературные Портфели», стр. 56—57.

Предыдущее письмо

Следующее письмо


 
   
 

При перепечатке материалов сайта необходимо размещение ссылки «Пушкин Александр Сергеевич. Сайт поэта и писателя»

 
Пленка-пак. Здесь заказывают ВПП, упаковочную пленку.