|
[1821—1823 г. Кишиневъ].
Monsieur Pouskin ayez la complaisence de passer dans l’instant chez moi.
____
Voil?, Mon colonel, une lettre de Kroupensky que je viens de recevoir. Ayez la bont? de m’attendre.
Pouchkine.
1 Печатается впервые; подлинник на клочке синей писчей бумаги, — в Пушкинском Доме Академии Наук, в собрании б. Лицейского Музея, в который поступил из бумаг В.А. Жуковского.
Перевод записки М.Е. Крупенского: «Господин Пушкин, будьте любезны притти ко мне сейчас». —
Перевод записки Пушкина: «Вот, полковник, записка Крупенского, которую я только что получил. Будьте добры, подождите меня.
Пушкин».
— Записка эта датируется лишь приблизительно, но несомненно относится ко времени жизни Пушкина в Кишиневе, где Матвей Егорович Крупенский, большой хлебосол и человек гостеприимный, был вице-губернатором; Пушкин часто бывал у Крупенских по вечерам (см. Воспоминания И.П. Липранди — «Русск. Арх.» 1866 г., ст. 1125, 1226, 1235, 1236, 1238, 1239). Зачем вызывал он Пушкина, конечно, неизвестно; Пушкин, ожидая к себе гостя и вызванный к Крупенскому, написал на его записке несколько слов, которые должны были объяснить пришедшему причину его внезапного отсутствия. Вероятнее всего предположить, что полковник, которого ожидал к себе Пушкин, — был Иван Петрович Липранди (см. ниже, стр. 237), часто посещавший поэта в Кишиневе и принимавший его у себя.
|