|
|
1-2
— Статья «Нью-Стидское Аббатство» — «Из сочинений Лорда Байрона», как прибавлено в оглавлении, — была напечатана в «Московском Телеграфе» 1825 г., ч. V, № 20, стр. 343—357; статья была прислана в редакцию, как означено в примечании на стр. 343-й, и сопровождается предисловием или вступительною заметкою о наследственном и любимом поместье Байрона (которое он должен был продать из-за запущенности своих дел), подписанною, как и одно из примечаний, буквою В. Это и дало Пушкину повод приписать статью кн. Вяземскому. В указанном примечании находятся и слова о Записках Байрона, вызвавшие горячую реплику Пушкина: «Упомянув о переписке Лорда Байрона с другом, заключающей, сверх того, письма его к матери, писанные из Португалии, Испании, Турции и Греции, в 1809-м, 10-м и 11-м годах, и воспоминания и наблюдения, составляющие вместе жизнеописание его от 1803 до 1814 года», В. пишет: «Сим собранием почитатели Байрона обязаны покойному Далласу, пользовавшемуся долгое время доверенностью и приязнью знаменитого своего соотечественника, но в подлиннике не могло быть оно вполне напечатано в Англии, потому что душеприказчики Байрона противились изданию книги и успели испросить от Правительства запрещение к напечатанию оной. Таким образом Подробнее >> Словарь >> перевод ее, появившийся в Париже Подробнее >> Словарь >> в нынешнем годе, может, за неимением настоящего подлинника, быть некоторым образом Подробнее >> Словарь >> почитаем за подлинник, тем более драгоценный, что своеручные Записки Байрона, которые он подарил Т. Муру, также похищены от любопытства современников. Вспомня многие сильные выходки Поэта против некоторых событий отечественных и некоторых соотечественников своих, мы вероятно разгадаем загадку этих насильственных и преступных утаек. В.» (стр. 345). К статье была приложена недурно гравированная картинка с подписью: «Ныо-Стидт, поместье Лорда Байрона»; она была взята из той же книги: «Correspondance de Lord Byron avec un ami... Par feu R. C. Dallas (2 ко.l.. Paris Подробнее >> Словарь >>. 1825), сохранившейся в библиотеке Пушкина (Б.Л. Модзалевский Библиотека А.С. Пушкина, стр. 181).
—1 и 2 песни Байронова «Дон Жуана», написанные в 1818—1819 гг., были изданы вместе в 1819 г.; песни 3, 4 и 8, созданные в 1819—1820 гг., вышли в свет вместе в августе 1821 года; 6, 7 и 8 песни изданы были в 1823 г., а 9—16— в 1824 г.; всех песней было 16, а на XIV строфе песни 17-й, начатой в мае 1823 г. и открытой лишь в 1903 г., повествование оборвалось, — и поэма осталась неоконченной.
— Н.Н. Раевский в юные годы Пушкина имел несомненное и благотворное на него влияние, хотя и был на два слишком года моложе поэта: «Едва ли не через Н.Н. Раевского и его сестер», говорит Л.Н. Майков, «он впервые познакомился с Байроном. Есть положительные свидетельства, что под их руководством Пушкин начал учиться английскому языку, а в августе 1820 года, когда он плыл с Раевским на корабле «из Азии в Европу Подробнее >> Словарь >>», уже была написана, под живым впечатлением только что прочтенного «Чайльд-Гарольда», элегия «Погасло дневное светило» — первое стихотворение в той полосе творчества Подробнее >> Словарь >> Пушкина, когда он платил дань байронизму» (Л. Майков, Пушкин, стр. 140—141). М.В. Юзефович, видавшийся с Пушкиным во время поездки его на Кавказ Подробнее >> Словарь >> летом 1829 года, свидетельствует: «Пушкин имел хорошее общее образование. Кроме основательного знакомства с иностранной литературой, он знал хорошо нашу историю и вообще для своего серьезного образования воспользовался с успехом ссылкой [1820 и след. гг.]. Так, между прочим, он выучился по-английски. С ним было несколько книг — и в том числе Шекспир. Однажды он в нашей палатке переводил брату и мне некоторые из него сцены. Я когда-то учился английскому языку, но, не доучившись как следует, забыл его впоследствии. Однако-ж все-таки мне остались знакомы его звуки. В чтении же Пушкина английское произношение было до того уродливо, что я заподозрил его знание английского языка и решил подвергнуть его экспертизе. Для этого на другой день я завел к себе его родственника, Захара Чернышева [декабриста], знавшего английский язык, как свой родной, и, предупредив его, в чем было дело, позвал к себе Пушкина с Шекспиром. Он охотно принялся переводить нам его. Чернышев при первых же словах, прочитанных Пушкиным по-английски, расхохотался: «Ты скажи прежде, на каком языке читаешь?» Расхохотался в свою очередь и Пушкин, объяснив, что он выучился по-английски самоучкой, а потому читает английскую грамоту, как латинскую. Но дело в том, что Чернышев нашел перевод его совершенно правильным и понимание языка безукоризненным» («Русск. Арх.» 1880 г., кн. III, стр. 444—445). М.А. Цявловский в специальном исследовании («Пушк. и его соврем.», вып. XVII — XVIII, стр. 48—73) доказал, что до 1828 года Пушкин самостоятельно по-английски читать не мог, но что с этого года он уже свободно читал на этом языке. Ср. «Моск. Телегр.» 1829 г., № 11, июнь, стр. 390, примеч.
— Поэт Андрей Шенье сделался, по словам Льва Пушкина, «поэтическим кумиром» его брата, который «первый в России и, кажется, даже в Европе Подробнее >> Словарь >> достойно оценил его» (Л. Майков, Пушкин, стр. 10); Шенье произнес слова: «Тут было нечто», — по преданию, — перед самою своею казнью (1794); эту же фразу приводит Пушкин и в одном из примечаний (7-м) к своему стихотворению (1825 г.) «Андрей Шенье в темнице», посвященному Н. Н. Раевскому. Едва ли не впервые привел эти апокрифические слова Шенье Шатобриан в своем сочинении «Génie du Christianisme» (1802, 2-de partie, livre III, chap. VI). Кн. Вяземский, в стихотворении своем «Библиотека», напечатанном в «Литературном Музеуме на 1827 г.», стр. 149—160, комментируя стих с упоминанием о Шенье, также привел (стр. 151, примечание) эту фразу французского поэта: «Однако же тут было что-то!» О Шенье см. неоднократные упоминания Пушкина в письмах.
— Записки Байрона, написанные в 1818—1820 гг., были переданы им его другу, поэту Томасу Муру, с правом располагать ими, после смерти поэта, по своему усмотрению. «Когда Мур взял впервые в руки мемуары, трепет овладел им; ему представилось, что он испытывает настроение того, кто открыл бы себе доступ в жилище волшебника и в волнении ждет, — небесные существа или адские видения предстанут там перед ним. Подумалось ему, что в эту минуту бессчетные тысячи современников готовы были бы все отдать за возможность быть в его положении». Затем Мур показывал мемуары многим лицам, «давая тем возможность снимать с них копии, и запродал рукопись Мэррею. По смерти поэта, словно охваченное паническою боязнью, совещание из нескольких пугливых людей приняло решение уничтожить мемуары, — и оно было выполнено в присутствии шести свидетелей, рукопись и копия с нее были разорваны в клочья и сожжены....» (Алексей Н. Веселовский, Байрон. Биографический очерк, 2-е изд., М. 1914, стр. 219—220). Ср. ниже, в объяснениях к письму от 14 августа 1826 г.
— Известные «Confessions» («Признания», «Исповедь») Жан-Жака Руссо (род. 1712, ум. 1778) были доведены им до 1765 г. и содержали в себе много подробностей его частной, интимной жизни, слишком откровенных, граничивших с цинизмом; их издание в Женеве в 1782 г. произвело сенсацию, и любопытно, что Женевский ученый историк Jean Senebier высказывал сожаление о том, что друзья Руссо не воспрепятствовали появлению в свет его мемуаров.
— «Лалла-Рук» — восточная повесть Томаса Мура (1817) (см. выше, в письме № 31).
— Байрон умер в Миссолонги, греческом городе, прославившемся во время борьбы Греции за освобождение из-под Турецкого ига, в которой Байрон, как известно, принял непосредственное и личное деятельное участие.
— «Писать свои Mémoires заманчиво и приятно»: как раз в следующем письме, к П.А. Катенину, писанном, быть может, в тот же день, Пушкин сообщал, что он «пишет свои mémoires, то-есть переписывает набело скучную, сбивчивую черновую тетрадь». Эти Записки Пушкин должен был в конце 1825 г. уничтожить (см. выше, в письмах № 105, 106, 122, 135 и ниже, в письме от 14 августа 1826 г.), о чем сам впоследствии очень сожалел (см. «Родословную Пушкиных и Ганнибалов»).
2 Об этом издании см. «Сборн. статей, читанных в Отд. Русск. языка и словесности Академии Наук», т. VI, С.-Пб. 1869, стр. 86—92.
1-2
|