|
Отрывокъ.
[Конецъ іюля — августъ 1825 г. Михайловское].
..... Voulez-vous savoir ce que c’est que m-me Kern? elle est souple, elle comprend tout; elle s’afflige facilement et se console de m?me; elle est timide dans les mani?res et hardie dans les actions; mais elle est bien attrayante.<Перевод см. в примечании>
1
П.А. Осиповой (стр. 149). Впервые напечатано в Воспоминаниях А.П. Керн в «Библ. для Чтения» 1889 г., т. 154, стр. 119; подлинник до нас не сохранился.
Перевод: «Хотите ли вы знать, что за женщина г-жа Керн? У нее гибкий ум, она понимает все; огорчается легко и так же легко утешается, робка в приемах обращения и смела — в поступках; но она чрезвычайно привлекательна».
Приводя эту характеристику, данную ей Пушкиным, А.П. Керн пишет, что он «очертил ее портрет в одном из своих писем к тетушке», — П.А. Осиповой. Зная исключительную точность и правдивость Воспоминаний Керн, нельзя сомневаться в правильной передаче ею и этих строк влюбленного в нее поэта.
|