Пушкин Александр Сергеевич

Рисунки и портреты персонажей, сделанные великим поэтом

 
   
 
Главная > Переписка > Письма, 1815—1825 > 127. Пушкину Л.С., 14 марта 1825 («Брат, обнимаю тебя...»)

127. Л.С. Пушкину

Пушкин

14-го марта [1825 г.]. Тригорское.

Братъ, обнимаю тебя и падамъ до ногъ. Обнимаю также и Алжирца Всеволожскаго. Перешли-же мн? проклятую мою рукопись — и давай уничтожать, переписывать и издавать. Какъ жаль что тебя со мною не будетъ! д?ло бы пошло скор?е и лучше — Дельвига жду хоть онъ и не поможетъ. [Онъ] У него твой вкусъ да не твой почеркъ. Элегіи мои переписаны — потомъ посланія, потомъ см?сь, потомъ благословясь и въ Цензуру.
Душа моя, горчицы, рому, что нибудь въ уксус? — да книгъ: Conversations de Byron, Memoires de Fouche, Талію, Старину, да Sismondi (litterature) да Schlegel (dramaturgie) если есть у St. Florent. Хот?лъ бы я также им?ть новое Изд. Собр. Рус. Стих. да дорого 75 руб. я и за всю Русь столько не даю. Посмотри однакожъ.
Каченовсній возсталъ на меня — Напиши мн? благопристоенъ-ли тонъ его критикъ — если н?тъ — пришлю эпиграмму.
У насъ ересь. Говорятъ что въ стихахъ — стихи не главное. Чтоже главное? Проза? должно заран?е изтребить это гоненіемъ, кнутомъ, кольями, п?снями на голосъ Одинъ сижу во компаніи и тому под.
Ан. Ник. теб? кланяется и очень жал?етъ что тебя зд?сь н?тъ; потому что я влюбился и Миртильничую. Знаешь ея Кузину Ан. Ив. В.? ecce femina!
Мочи н?тъ, хочется Дельвига. Писалъ я теб? о калошахъ? не надобно ихъ. Гн?дича п?сни получилъ. На дняхъ буду писать ему съ претензіями. Покам?сть благодари его — думаю что Экз. Он?. ты ему отъ меня поднесъ. Что касается до оныхъ дамъ, над?юсь что это шутка. А чего добраго! Однакожъ это было бы мн? во всякомъ случа? очень неприятно.

Тригорское
14 марта.

На оборот?: Достань у Рыл?ева или у Бестужева мои м?лкія стихотв. и перешли мн? скор?е.
Что жъ ты об?щался мн? прислать Парни?

Льву Серг?евичу Пушкину.

Приписка Анны Николаевны Вульф: I and my sister make you our compliments from our hearts and souls.


1 Л.С. Пушкину (стр. 120—121). Впервые напечатано в «Материалах» Анненкова, стр. 111 и 188 (отрывки) и в «Библиогр. Записках» 1858 г., № 4, ст. 104—105 (полностью); подлинник — в б. Румянц. Музее, № 1254.

— Алжирец Всеволожский — Никита Всеволодович, приятель Пушкина и основатель «Зеленой Лампы», которому поэт в 1820 г. «полупродал, полупроиграл» рукопись своих стихотворений; см. выше, стр. 368 и др.

— Дельвиг приехал к Пушкину лишь через 5 недель. Еще 7 февраля Плетнев писал поэту: «Дельвиг к тебе скоро не будет. К нему приехал отец» (Академ. изд. Переписки, т. I, стр. 176); 3 марта он же сообщал: «Думаю, что вещун Д. возвратился из Витебска в Михайловское. Поцелуй его за меня и скажи, что я не писал ему туда в другой раз, не надеясь, чтобы мое письмо его там застало. От него ты узнаешь, что с Ольдекопом делать нечего» (там же, стр. 185). «Что Дельвиг? Не у тебя ли он? Здесь говорят, что он опасно заболел», — писал Пушкину Рылеев 10 марта из Петербурга (там же, стр. 189). Письмом от 20 марта, из Витебска, сам Дельвиг, в ответ на вопрос Пушкина (№ 132), сообщал своему другу о своей болезни и о других причинах, задержавших его приезд (там же, стр. 194—195). 25 марта Рылеев вторично спрашивал: «Что Дельвиг? По слухам он должен быть у тебя. Радуюсь его выздоровлению и свиданию вашему. С нетерпением жду его, чтоб выслушать его мнение об остальных песнях твоего Онегина» (там же, стр. 198). «Дельвига нет еще!» восклицал Пушкин в великую пятницу, 27 марта; в первой половине апреля Рылеев снова писал ему: «Здесь слышно, что Дельвиг уже у тебя. Правда ли?» (там же, стр. 204—203). Наконец, уже в конце апреля, Пушкин торжествующе писал кн. Вяземскому: «Дельвиг у меня»... (см. ниже, в письме № 142). Ср. еще выше, стр. 406—407.

— О книге «Conversations de Byron», о «M?moires de Fouch?», «Талии» и «Русской Старине» см. выше, стр. 365, 399, 408.

— Sismondi (Litterature) — весьма известное сочинение знаменитого историка и экономиста Жана-Шарля-Леонарда Симонд-де-Сисмонди (Simonde de Sismondi; род. 1773, ум. 1842): «De la Litterature du Midi de l'Europe», вышедшее в Париже в 1813 и вторично — в 1819 году, в 4-х томах; в библиотеке Пушкина сохранилось уже 3-е издание книги Сисмонди, — также Парижское, и тоже в 4-х томах, 1829 года (см. Б.Л. Модзалевский, Библиотека А.С. Пушкина, стр. 338).

— Schlegel (Dramaturgie) — не менее известное сочинение Августа-Вильгельма Шлегеля (род. 1767, ум. 1845): «Vorlesungen ?ber dramatische Kunst und Litteratur» (1809); в библиотеке Пушкина это сочинение сохранилось во французском переводе — «Cours de litterature dramatique», Paris. 1814, 3 тома (там же, стр. 331, № 1356). Пушкин хорошо был знаком с трудом Шлегеля (см. Н.К. Козмин, «Взгляд Пушкина на драму» — в «Сборнике статей С.-Пб. Университета». С.-Пб. 1900, стр. 207 и след.). И Шлегель, и Сисмонди нужны были Пушкину, без сомнения, для кипевшей тогда в его уме работы над «Борисом Годуновым».

— Собр. Рус. Стих. — «Собрание Новых Русских Стихотворений, вышедших в свет с 1821 по 1823 г.» (ч. I, с портретом Ф. Глинки) и с 1823 по 1825 г. (ч. II, с портретом А.С. Шишкова), «служащее дополнением к Собранию Образцовых Русских Сочинений и Переводов», С.-Пб. 1824—1826; тогда же выводило «Собрание Новых Русских сочинений и переводов в прозе, вышедших в свет с 1821 по 1823 г.» (ч. I, с портретом кн. П.А. Вяземского) и «с 1823 по 1825 г.» (ч. II), С.-Пб. 1825—1826. Все 4 части были изданы А.Ф. Воейковым (как и два более ранние издания этой серии: «Собрание образцовых Русских сочинений и переводов в стихах и прозе», 12 ч., С.-Пб. 1815—1817; изд. 2-е, 12 ч., С.-Пб. 1822—1824; и «Новое Собрание образцовых Русских сочинений и переводов в стихах и прозе, вышедших в свет от 1816 до 1821 г.». 4 ч., С.-Пб. 1821—1822) и по Каталогу Смирдина. стоили 34 р. серебром.

— Каченовский «восстал» на Пушкина не сам, а лишь напечатал в своем «Вестнике Европы» (1825 г., ч. 144, № 17, стр. 23—34) статью некоего И. Р-ина: «Нечто о споре по поводу Онегина. (Письмо к редактору Вестника Европы)». В письме этом автор полемизировал главным образом с редактором «Московского Телеграфа» Полевым и лишь мимоходом составил алгебраическую формулу, доказывая, что «сочинители дурных поэм суть точно величины отрицательные в словесности», — почему и Пушкин долженствовал быть признан отрицательной величиной; там же мимоходом он сомневался, «чтобы картина дурного воспитания Онегина верно изображала Русской характер и следовательно имела народность» и т. под. На эту статью в «Московском Телеграфе» появилось возражение (1825 г., ч. VI, № 23, особ. прибавление), с подписью N.N.

— Ответ Л.С. Пушкина на вопрос поэта о тоне критик Каченовского в точности неизвестен, — но уже в начале апреля Пушкин послал брату свою известную эпиграмму: «Жив, жив курилка» и писал: «Вот тебе требуемая эпиграмма на Каченовского, перешли Вяземскому. А между тем пришли мне тот № Вестника Европы, где напечатан 2-й разговор лже-Дмитриева; это мне нужно для предисловия к Бахчисарайскому Фонтану. Не худо бы мне переслать и весь процесс (и Вестник, и Дамский Журнал)». 7 июня Вяземский писал Пушкину, что отдаст эпиграмму Полевому, только боится, «чтобы ценсура не уморила его» (Переписка, Акад. изд., т. I, стр. 229). Это опасение оправдалось, — цензура запретила «Курилку», — и эпиграмма была опубликована лишь в 1850-х годах.

— «У вас ересь»... Слова эти относятся, по словам П.О. Морозова, «к происходившим в 1824 и 1825 гг. спорам о сущности поэзии, в связи с различными определениями нового в ту пору «романтического» направления. «Московский Телеграф», отстаивая право гения творить наперекор теориям и правилам, находил, что существо поэзии заключается не в форме поэтического произведения (т.-е., как передает ее Пушкин, — не в стихах), а в том высоком наслаждении, «в котором человек, упоенный очаровательным восторгом, не смеет дать отчета самому себе в своих чувствах» («Моск. Телеграф» 1825 г., № 5). Точно так же и Кюхельбекер в статье «О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие», напечатанной в «Мнемозине» 1824 г., мерилом художественного достоинства поэтических произведений признавал «восторг» (Соч. Пушкина, ред. Венгерова, т. VI, стр. 540—541). Подробности этих споров о «романтизме» см. во Введении к книге А. Н. Веселовского: В.А. Жуковский. Поэзия чувств и «сердечного воображения», С.-Пб. 1904, стр. 1—20.

— Народная песня:
Один сижу во компании, никого не вижу,
Только пьем мы за здравие, — здравствуй, моя радость,
Здравствуй радость и веселье, утеха драгая!
Про то знати не возможно, чья она такая,
Прекрасная она дама, Ашинька драгая.
Во садику, в огороде девица гуляла,
Она писаря Псковскова всячески ругала,
Она всячески ругала, весьма поносила:
«Ах, глупой Псковской писарь, в гости ты не ездишь».

— Я бы рад, душа, ходити, да нечем дарити.
Поедем мы, душа Аша, в Санктпитер гуляти... и т. д.
Она вошла в III часть весьма популярного «Собрания разных песен», изданных Михаилом Дмитриевичем Чулковым, где находится под № 189. I часть этой, ныне чрезвычайно редкой книги, изд. 1770 г., сохранилась, хоть и в очень дефектном экземпляре, в библиотеке Пушкина (см. Б.Л. Модзалевский, Библиотека А.С. Пушкина, стр. 114, № 421). В новом издании Сочинений Чулкова, изд. Академии Наук, под ред. П.К. Симони (С.-Пб 1913), песня «Один сижу во компании» помещена в т. I, на стр. 711—712. Песня эта, видимо, была популярна; по крайней мере, Л.Н. Павлищев рассказывает, будто бы однажды П.П. Каверин, будучи у его родителей, на просьбу одной рыжеволосой старой девы о стихах ей на память, написал:
Сижу я в компании,
Никого не вижу;
Только вижу деву рыжу
И ту ненавижу...
(Воспоминания об А.С. Пушкине, М. 1890, стр. 195). Однако, по словам Ю.Н. Щербачева, это четверостишие — просто видоизмененная кадетская песенка, в которой вместо «деву рыжу» пелось; «одну жижу», и сочинена она была на супы в корпусах (Ю.Н. Щербачев, Приятели Пушкина М.А. Щербинин и П.П. Каверин, М. 1913, стр. 46—47 и 202).

— Ан. Ник. — Вульф; на этом же письме — ее английская приписка.

— «Мелкие стихотворения» Пушкина, бывшие у Рылеева и Бестужева, — те, которые он посылал им для альманахов «Полярная Звезда» 1824 и «Звездочка» 1825 г. (см. нашу заметку в ж. «Былое» 1925 г., № 5, стр. 35—36).

— «Миртильничаю» — ср. выше, на стр. 96, в письме № 103, и стр. 362.

— Ан. Ив. В. — Анна Ивановна Вульф, двоюродная сестра Анны Николаевны и племянница, по первому мужу, П.А. Осиповой; она была дочерью Ивана Ивановича Вульфа (род. 1776, ум. 1860) от брака его с Надеждою Гавриловною Борзовою. Netty Вульф жила с родителями в Тверской их деревне — с. Бернове — и в Петербурге, откуда приезжала гостить в Тригорское. Отзывы о ней единодушно-благоприятные: это была очень добрая, милая девушка, вызывавшая к себе общие симпатии. Ее брат» Николай Иванович Вульф передает, что она была «очень умная, образованная и симпатичная девушка и при всем том — красавица» (В.В. Колосов, Пушкин в Тверской губернии, Тверь. 1888, стр. 28). Пушкин был, повидимому, слегка увлечен ею, «волочился» за Netty Вульф и в 1826 году, и позже (см. письма 1828, 1829 и 1830 г.). Он находился с нею в переписке (письма эти до нас не сохранились), что? видно, между прочим, из письма № 139 (см. ниже), а также из слов А.Н. Вульф, которая писала поэту в начале марта и 20 апреля 1826 г.: «Я была бы довольна вашим письмом, если бы не помнила, что вы в моем присутствии писали такие же и даже еще нежнее А. Керн и даже Netty... Получив мое письмо, вы вскрикиваете: «Ах, господи, что за письмо, как будто женское!» — и бросаете его, чтобы читать глупости Netty». В 1828 или 1829 г. Пушкин написал ей шутливое стихотворение: «За Netty сердцем я летаю». — В 1834 г., 7 февраля, Netty вышла замуж за поручика корпуса инженеров путей сообщения Василия Ивановича (Федора-Вильгельма) Трувеллера, но через полтора года, 26 сентября 1836 г., умерла от родов. Сестра Пушкина, О.С. Павлищева, писала по этому поводу своему мужу, что «бедная Netty» не выходит у нее из головы: «она была так счастлива и так хотела быть матерью» («Пушк. и его соврем.», вып. XVII — XVIII, стр. 174), а 24 октября сообщала, что ее брат-поэт «вчера возвратился, так как ему надоело погибать с тоски в Тригорском: м-м Осипова всё больна, а Аннета оплакивает в Голубове свою кузину Netty» (там же, стр. 184). О своей симпатичной кузине неоднократно упоминает в дневнике и письмах А.Н. Вульф (см. «Пушк. и его соврем.», вып. I и XXI — XXII).

— О «Простонародных Песнях нынешних Греков» Гнедича см. выше, стр. 406. Письмо Пушкина к Гнедичу «с претензиями» не известно.

— Английская приписка А.Н. Вульф значит в переводе: «Я и моя сестра приветствуем вас сердцем и умом».

Предыдущая глава

Следующая глава


 
   
 

При перепечатке материалов сайта необходимо размещение ссылки «Пушкин Александр Сергеевич. Сайт поэта и писателя»