Пушкин Александр Сергеевич

Рисунки и портреты персонажей, сделанные великим поэтом

 
   
 
Главная > Переписка > Предисловие > Письма, 1815—1825

Предисловие. Страница 10

Пушкин

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10

В деле проверки текстов писем по рукописям, особенно черновым, существенную помощь оказал редактору Ученый Хранитель Пушкинского Дома Н.В. Измайлов;

3) редактор вновь выверил датировку писем Пушкина, установленную в значительной степени им же для Академического издания Переписки Пушкина; везде, где это было существенно необходимо, основания датировки оговорены в примечаниях.

Все принадлежащие редактору, напечатанные в начале писем петитом указания на даты и место написания писем заключены в прямые скобки [ ]; дата и место написания, имеющиеся в конце письма, повторены и в начале, петитом; указания почтовых штемпелей и почтовых и иных помет (где они имеются) даны после текста писем, более мелким шрифтом;

4) все конъектурные чтения редактора заключены в ломаные, угловые скобки < >; в такие же скобки, с количеством точек в них, соответствующих числу пропущенных букв слова, помещены слова, неудобные для печати;

5) орфографию и пунктуацию Пушкина редактор старался сохранить в полной точности и в соответствии с рукописью; явные ошибки и описки Пушкина (одна буква вместо другой; точка с запятой перед новой фразой, написанной с большой буквы, полное отсутствие знака препинания в иных случаях. малая буква после точки и т. под.) не сохранялись, а исправлялись, даже без оговорок, как не имеющие значения и объясняющиеся лишь спешностью письма, простою случайностью;

6) письма к Пушкину, служащие ответом на письма поэта или же их вызвавшие, использованы в примечаниях, целиком или в извлечениях, лишь как материал для комментария;

7) для всех писем, для частей их и даже отдельных фраз, выражений и слов, писанных по-французски, даны, в отделе примечаний, переводы на русский язык; в этом деле редактор пользовался советами Н.В. Измайлова, А.А. Сиверса и Б.В. Томашевского.

II. В отношении примечаний, задача которых — по возможности ввести современного нам читателя писем в круг понимания личных отношений, литературных, исторических и иных интересов Пушкина и его корреспондентов, надлежит прежде всего сказать следующее:

1) Комментария или объяснений в письмам Пушкина, — таких, каких заслуживают эти письма, — признаваемые, как мы видели выше, всеми пушкинистами за первостепенной важности историко-литературный и биографический источник для изучающего Пушкина и его эпоху, — до сих пор, строго говоря, не было. Не упоминая о примечаниях к журнальным и иным публикациям отдельных писем, всегда кратких и зачастую неполных, — ни первое собрание писем Пушкина под редакцией Ефремова (в издании 1882 г.), ни последующие: Комаровское 1887 г. (Ефремова) и Литературного Фонда 1887 г. (Морозова), Ефремовское в издании Суворина, 1903 г.; Морозова-Каллаша в издании товарищества «Просвещение» (1906 г.) и Венгеровское в издании Брокгауза-Ефрона, 1915 г., не дали достаточно полного и точного комментария, ограничиваясь, — преимущественно из соображений издательских и коммерческих, — лишь «самым необходимым»; Академическое же издание Переписки Пушкина осталось вовсе без обещанного комментария, который предполагалось выпустить дополнительными, отдельными томами.1 Имея это в виду, редактор в примечаниях к настоящему изданию писем Пушкина старался, по мере сил. восполнить этот пробел в Пушкиноведении и, — имея в виду не только специалиста-пушкиниста, историка литературы и вообще подготовленного читателя, но также и такого рядового читателя, который впервые обратится к письмам поэта, — дал объяснения, по возможности краткие, всех имен, упоминаемых в письмах (начиная с имен самих адресатов этих писем), — даже, казалось бы, общеизвестных — а также кратко пояснил названия географические, имена мифологические2 и иные, напр., — литературных произведений Пушкина и других писателей, русских и иностранных, о которых говорится по тому или иному поводу, выяснил по возможности все приводимые Пушкиным цитаты из своих и чужих произведений, кратко пояснил различные события исторического, литературного, общественного и бытового значения и т.п.; при этом, само собою разумеется, были приняты во внимание и, если нужно, использованы (без особых ссылок) специальные комментарии предшествующих редакторов и издателей писем Пушкина — П.И. Бартенева, П.А. Ефремова, П. О. Морозова, В.В. Каллаша, Н.О. Лернера, М.А. Цявловского и др.;3

2) для комментария к письмам использованы были, как указано выше, письма к Пушкину, вызвавшие ответы последнего или служащие ответами на его письма, — использованы по большей части лишь в извлечениях, — с указанием на полный их текст, опубликованный в трех томах Академического издания Переписки Пушкина (1906—1912);

3) по поводу отдельных мест писем сообщены, в хронологической связи и последовательности, факты биографии Пушкина, — с тем намерением, чтобы из писем его и примечаний к ним можно было проследить главнейшие события жизни поэта во всех ее отношениях, — чисто биографическом, литературном, общественном;

4) для комментария использованы были главным образом первоисточники, — т.е. сочинения самого Пушкина, современные ему периодические издания и книги, опубликованные документы, переписка, дневники и воспоминания современников и т. под., а также исследования о Пушкине, общие и частные, — вообще все те материалы, в которых можно было найти полезные для объяснения писем Пушкина сведения;

5) стараясь быть по необходимости кратким и сжатым, редактор не вдавался в подробности о фактах и лицах вполне общеизвестных или достаточно известных; но в тех случаях, когда то или иное место письма ранее объяснялось неверно или совсем не имело объяснений, он иногда бывал, быть-может, щедрее, чем надлежало бы, — из желания внести в комментарий нечто новое и свежее.

Указатели личных имен и других названий будут даны, в видах экономии места, сразу ко всем четырем томам писем;

В конце IV тома помещены будут также и поправки и дополнения к комментарию, которых уже и для первого тома набралось немало в виду размеров и рассеянности Пушкинской литературы и постоянного ее роста.

Работа по настоящему изданию писем была начата еще в 1910 году, по несколько иной программе, для предположенного тогда Собрания сочинений Пушкина в серии «Академической Библиотеки Русских Писателей» под редакцией П.Е. Щеголева, М.Л. Гофмана и пишущего эти строки; затем она прервалась в годы войны и возобновилась, уже по тому плану, как исполнена теперь, в 1918 г. — по приглашению, полученному редактором от А.М. Пешкова (Максима Горького), — для издательства З.И. Гржебина; первые два тома были закончены в начале 1920 года, при чем комментарий исполнялся в чрезвычайно трудной жизненной обстановке тех лет, еще многим памятной, — в расчете на издание в свет всех четырех томов писем к 125-летию дня рождения Пушкина, исполнявшемуся в 1924 г.; расчет этот не оправдался, — и настоящий том выходит лишь теперь, в 1926 году.4

Выпуская его в свет, редактор с благодарностью вспоминает всех, кому он обязан поддержкою и помощью в работе, — а именно: И.А. Бычкова, Г.Г. Гельда, Н.К. Козмина, покойного Н.А. Котляревского, А.Н. Малеина, Ю.Г. Оксмана, А.А. Сиверса, С.П. Шестерикова, П.Е. Щеголева; Б.В. Томашевский взял на себя труд просмотра всех корректур книги и сделал несколько ценных указаний для текста и комментария; особенно же обязан редактор своим друзьям: Н.В. Измайлову и М.А. Цявловскому: первый участвовал в окончательной проверке текста и установлении переводов писем и пересмотрел все примечания, сделав ряд полезных замечаний, а второй неизменно внимательно и участливо делился с редактором своими обширными знаниями в области Пушкиноведения и соображениями о датировке писем.

Б. Модзалевский.

1 июня 1926 г.


1 По этому поводу Н.К. Пиксанов пишет, что отсутствие комментария к названному изданию сильно понижает научное его значение («Пушкинская студия», изд. Атеней, Пгр. 1922, стр. 18); то же утверждал и В.Я. Брюсов (см. выше, стр. XXX), то же говорит и Б.В. Томашевский: «Переписка в Академическом издании совершенно не комментирована. Документы такого рода, лишенные комментария, в значительной мере теряют ценность для читателя» («Пушкин. Современные проблемы историко-литературного изучения», изд. Образование, Лгр. 1925, стр. 70).
2 Толкование мифологических имен признано редактором особенно необходимым в виду малого знакомства с ними современного рядового читателя.
3 В.И. Саитов предоставил в распоряжение редактора рукопись начатых им примечаний к нескольким первым письмам Академического издания Переписки Пушкина; примечания эти с благодарностью использованы в настоящем издании по мере надобности.
4 Том II (письма 1826—1830 гг. и комментарий к ним) совершенно готов к изданию.

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10


 
   
 

При перепечатке материалов сайта необходимо размещение ссылки «Пушкин Александр Сергеевич. Сайт поэта и писателя»